注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

懒猫食乐纽约 //www.sinovision.net/?18329 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 纽约满足了我两个最大的欲望:食欲和物欲。当美食与时装变成了一种艺术,一种人生态度,那将会。。。破财! ... ... ... ... ... ... ... ... .. ...

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

博文

【美酒美食】Johnnie Walker威士忌品酒会

(/10)
浏览次数:18209       查看原图









鲜花
12

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (13 人)

发表评论 评论 (17 个评论)

回复 njhunter 2013-6-7 18:38
lanmao: 看来您是爱酒、懂酒之人,要向您讨教罗。
不敢。也在学习中
回复 lanmao 2013-6-7 10:21
njhunter: I prefer Gold label among them. but in the matter of fact, I am not really interested in blended whisky such as Johnnie Walker. Sorry my Chinese input ...
看来您是爱酒、懂酒之人,要向您讨教罗。
回复 lanmao 2013-6-7 10:19
njhunter: Hehe, nobody says "scotch black", when you say "black or black label" in a bar, they know what you want. black is a scotch, you do ...
学习了!
回复 njhunter 2013-6-6 22:58
lanmao: 是的,一般都说Scotch Black,Scotch Red。但翻译成中文就有点歧义了,说威士忌可能更容易让人理解。
Hehe, nobody says "scotch black", when you say "black or black label" in a bar, they know what you want. black is a scotch, you don't need say scotch black. scotch just mean whisky that made in Scotland. If you ask for scotch in a bar they would ask you what scotch you want, if you ask for black label, they may ask you how you want it. A drinker may just say "one shot of blue or double" whatever.
回复 njhunter 2013-6-6 21:31
lanmao: 喔。那您最喜欢哪一种呢?
I prefer Gold label among them. but in the matter of fact, I am not really interested in blended whisky such as Johnnie Walker. Sorry my Chinese input software is suddenly not functioning
回复 lanmao 2013-6-6 13:54
新兰: 威士忌是男人才喜爱的酒,那浓郁的烟熏味道、厚重强劲的口感,好像是在彰显着男人刚劲、果敢、勇猛的男性魅力。——锦绣好文章!爱死了!   ...
谢谢欣赏!
回复 lanmao 2013-6-6 10:29
君子试味: 没错,这几个Label我全喝过,在我住家附近的酒庄也全买的到。
呵呵,你们都是行家。
回复 lanmao 2013-6-6 10:29
njhunter: North America do have green label. Costco carry Red, Black, Double Black, Green, Gold and Blue.
喔。那您最喜欢哪一种呢?
回复 lanmao 2013-6-6 10:28
njhunter: 他们变抠门了。记得我去的时候都是品四种:black,double black,gold and Blue。现在只有两种?
对的。去年地方大一些,展示的品种也多一些。今天规模比较小,地方也小,酒的品种也很少。
回复 lanmao 2013-6-6 10:26
平岗: 在美国多数人都称此类酒为Scotch, 不说威士忌Whisky。字典的翻译为苏格兰威士忌,当然太长。可对老中说苏格兰,没人当你在说老酒。 ...
是的,一般都说Scotch Black,Scotch Red。但翻译成中文就有点歧义了,说威士忌可能更容易让人理解。
回复 lanmao 2013-6-6 10:24
江南烟雨: 威士忌绝对是男人的酒
是的,女士难于驾驭。
回复 新兰 2013-6-6 03:02
威士忌是男人才喜爱的酒,那浓郁的烟熏味道、厚重强劲的口感,好像是在彰显着男人刚劲、果敢、勇猛的男性魅力。——锦绣好文章!爱死了!
回复 红酒不过夜 2013-6-6 00:28
njhunter: North America do have green label. Costco carry Red, Black, Double Black, Green, Gold and Blue.
没错,这几个Label我全喝过,在我住家附近的酒庄也全买的到。
回复 njhunter 2013-6-5 22:55
North America do have green label. Costco carry Red, Black, Double Black, Green, Gold and Blue.
回复 njhunter 2013-6-5 22:46
他们变抠门了。记得我去的时候都是品四种:black,double black,gold and Blue。现在只有两种?
回复 平岗 2013-6-5 19:35
在美国多数人都称此类酒为Scotch, 不说威士忌Whisky。字典的翻译为苏格兰威士忌,当然太长。可对老中说苏格兰,没人当你在说老酒。
回复 江南烟雨 2013-6-5 17:54
威士忌绝对是男人的酒

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部