njhunter: I prefer Gold label among them. but in the matter of fact, I am not really interested in blended whisky such as Johnnie Walker. Sorry my Chinese input ...
njhunter: Hehe, nobody says "scotch black", when you say "black or black label" in a bar, they know what you want. black is a scotch, you do ...
lanmao: 是的,一般都说Scotch Black,Scotch Red。但翻译成中文就有点歧义了,说威士忌可能更容易让人理解。
lanmao: 喔。那您最喜欢哪一种呢?
njhunter: North America do have green label. Costco carry Red, Black, Double Black, Green, Gold and Blue.
njhunter: 他们变抠门了。记得我去的时候都是品四种:black,double black,gold and Blue。现在只有两种?
平岗: 在美国多数人都称此类酒为Scotch, 不说威士忌Whisky。字典的翻译为苏格兰威士忌,当然太长。可对老中说苏格兰,没人当你在说老酒。 ...
njhunter: North America do have green label. Costco carry Red, Black, Double Black, Green, Gold and Blue.