注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

自由行 //www.sinovision.net/?25052 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

博文

9.39曾参赞子张

(/0)
浏览次数:626       查看原图




上一篇:答诸网友
下一篇:9.38子游语录二





鲜花
1

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 八山山 2020-1-26 14:51
我也给今爷拜年了,祝今爷万事顺利!谢谢提点!欢迎今爷常来敝博赐教!
回复 今又是 2020-1-25 13:00
先给八爷拜年了,祝好!
喜欢您的这个系列。
站在今天的时空里,尽可能用古语的喻涵和个人的观感去品味,我会有自己的看法。首先想说的是,中国古汉语通常会讲究一个隐字,意思明了了,但是语句语式是可转寰的,也即,为了一定层次和场合的需要,做得不那么“难堪”和“不上台面”。也等于,说人不是时,也要得体并兼着雅,雅是一种读书人士大夫起码的风貌和格调。
于是堂堂在这里是“雅”的。其实我想是个双关语,即指出其人相貌举止非同一般,也指其人才华飞扬且不加掩藏,比较恣意了呢,就不上档次了。所以,在这里,在文学水准上,堂堂应对张字(其人其个性描述的双层意含,也即双指),是非常高级的文辞手法,在此,也非常合乎语说者说话含意指向的逻辑。
后半句也是这个章式:难与和并为应该是两个并列的动词谓语,仁是宾格。难与指的是与子共处相谋的难度,并为是指和这样一个人一起做事成事的不靠谱。仁在中国古汉语里,意思是比较含糊的,比较难确定的,但是,落在具体的时间点上、说事的对象上外加前后句的推进中,大致可以断定说,这里指的是内心乏善难有善的结果(好事)的可能。于是,这个“仁”字又是双涵的,并非单一地单指一件事的某个侧面。
我是蛮有体会的,因为我书写时,经常会这么做,起码试着做或者有着文字行进时这样的想法和构思。
您这里我就浪步了,海涵则个!祝八爷新的一年里,容光焕发!

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 节目信息| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部